[漫画分享][Quino/季诺] Mafalda / 玛法达的世界:娃娃看天下 [1-10册][西班牙语]
书名Mafalda,作者Quino季诺。西语版1-10册。阿根廷的出版社Ediciones de la Flor在1969-1974之间出版的。
文件是pdf,然后打包成zip
比较令人耳熟的译名大概是三毛翻译的《玛法达的世界:娃娃看天下》。
玛法达是季诺在【1964-1973】年在报纸上连载的,不少是讽刺各种事情的带有一点幽默的漫画。除了三毛翻译过,后来另外两个不著名(大概)的人重新翻译了一次。新的译本在图书馆可以找到,旧的译本好像不行……
关于内容,有一些西语原文是反共反中的内容,可能跟作者所处的时代和地点有关,我西语历史文化不学得怎么样,也不清楚。看了部分译本和论文,我认为三毛是避开不谈,但台湾的出版社擅自增加了不少,大陆的出版社的重新整理的三毛译本是删掉了,后来重新翻译的版本则是改掉了。原作内容并不代表我的观点,我也不是要宣传,希望不会有思想过激的人来举报。除了政治讽刺,还有其他的人性的讽刺等等可以看嘛,有些可能因为文化差异语言差异而看不懂。在意这些问题的人就不要看了。
另外就是,有人说新翻译的版本跟三毛最开始翻译的版本少了很多,但这是阿根廷那边删掉的,因为有对人的外表的侮辱等等各种原因,之前找的时候忘记是阿根廷出版的哪个周年特辑还是什么的,在最后的附录有提到,也有把删掉的部分加在后面。(但这个版本我找不到了……)
顺便,这个漫画格子是从左往右读的,而不是像日本漫画是从右往左的。
2021.3.5补充
因为评论有人提到,但其实上面说到的题材的政治讽刺也不多,就只举例两个好了。
最后一格:
三毛的译本是:如果当年老马没有喝汤,这个世界有多太平啊!
王立、杨楠译本是:要是那些霸权主义者当年没喝汤,现在世界该多清净啊!
最后一格:
三毛的译本是:某个主义到处蔓延啊!
王立、杨楠译本是:得了政局混乱传染病!